When Time Has Come
When time has come... / Wenn die Zeit gekommen ist... / Cuando ha llegado el momento...
When time has come to say good-bye
to leave this earth in time,
then let me rest under a sad cypress
close to a field of rye.
And let my shroud of white
through darkest nights yet shine.
But don't lay roses down for me
as blossoms wilt to soon
and let a red moon rising high
for everyone to see
Wenn dann die Zeit gekommen ist
von dieser Welt zu geh'n
dann lasst mich ruh'n unter Zypressen
und nahe einem Feld mit Roggen
wo noch der Mohn und auch Kornblumen steh'n.
Und lasst dem weißen Totenhemd so fein
selbst in der tiefsten Nacht noch seinen Schein.
Doch keine Rosen sollt ihr legen,
denn Blüten welken viel zu schnell
und lasst den roten Mond
hoch oben sich bewegen
für alle sichtbar hell
Cuando ha llegado el momento de decir adiós
dejando esta tierra en mi tiempo,
déjame descansar bajo triste ciprés
y cerca de un campo de centeno.
Y dejar que mi sudario blanco
brilla a través de noche oscura de estreno
Que no me ponen rosas
como flores se marchiten rápido
y dejar la luna roja levantar
al alto cielo raro
y para todo bién visible claro
Note: Inspired by a song from Act II, Scene IV od Shakespeare's Twelfth Night
Copyright © Gert W. Knop | Year Posted 2011
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.
Please
Login
to post a comment