Experience is the only thing that brings knowledge,
and the longer you are on earth the more experience
you are to get. --L. Frank Baum The Wizard of Oz
Designed to stain the credibility of soul.
Eager to kick down the road, the sage.
Conclusion, that wrinkles and scents,
Regardless of impact, don’t matter.
Eager to pretend that youthfulness won’t fade.
Progeny was in those creaky bones.
Icy, the feelings of the crowd; God sees
Tottering old fools as roots, not weeds.
JUST BECOZ
Whether courage, a heart, or a brain
Their absence may cause you pain
Find the witch of the East
Or the wizard of Oz at least
The search for these things is insane
The munchkins may seem so cute
An observation you cannot refute
But when asked the way
All they would say
The yellow brick road is the route
Read the books by Frank L Baum
Despite each being a bit of a tome
You know how it feels
Just start tapping those heels
And say There’s no place like home
Today I’m thankful for the ability to dance
and for having read the words of people like Vicki Baum…a gifted Austrian writer
Who through her writing helped to make our world a little brighter
Like the day in her life when she penned this little gem
There are shortcuts to happiness she wrote
and dancing is one of them
"off to Oz"
lately
i've been
writing up a
storm
if i were
the Baum
it would be
a tornado
roger that
we're above
oz and i can see
a balloon
trying to deploy
but we won't let the
plot thicken
anymore then
the paddle has
stirred
for one
can say
they let
without
trying to
get the
ropes
for of
course not
wanting to
throw things
off coarse
that in fact
there's no
place
like
home
My gardener Baumhaus
Limerick
My gardener Baumhaus Bee
Scared of hornets hugged the tree
The tree was so cool
Horny humorful
Told Baum "I am not free"
My gardener Baumhaus/Limerick/Copyright© Rajat Kanti Chakrabarty
19 November 2014
Der Affenbrotbaum
ist kaal und drocken
Ich habe Loecher
in den Socken
aber tausend Jahre lang
gehe Ich baarfuss
dahin
und Ich bin
alein
bin ein Affe
in dem Baum
There's been a murmur
of a murder in the scrub
the tree is bare
und der Baum ist kaal
the leaves, all the leaves,
everyone of them
has had their throat cut
revenge will come
smoking in the wind
there is no way out
from under the
corroborated tree.
Ein Eichelhäher
Im Flug, Futter im Schnabel
Zum Versteck im Baum
Sein Gefieder im Abendlicht
Wie kostbare Juwelen
---------------------------------
A beautiful jay
In flight with feed in his beak
To a hiding place
Plumage in evening light
Like precious jewels
---------------------------------
Un arrendajo
En vuelo con alimento
Refugio al árbol
Sus plumas en luz de tarde
Como joyas preciosas
Heavy clouds overwhelming
Rainshower over barren fields
Saturating a dry soil
A buzzard watching from a tree
A poor mouse will be doomed
-----------------------------------------
Schwere Wolken überwiegen
Ein Regenguss auf dürre Felder
Durchtränkt die trockene Erde
Ein Bussard späht von einem Baum
Eine arme Maus ist verloren
------------------------------------------
Pesadas nubes predominan
Un aguacero en los campos resecos
Impregnando el suelo seco
Un zopilote observa de un árbol
Un pobre ratón está perdido
Aus dem Nest im Baum
Hungriger Ruf der Jungvögel
Versteckt im Geäst
Ruf aus der Einsamkeit vom Wald
Der alte Hirsch auf der Lichtung
---------------------------------------
From the nest in the tree
Hungry cries of young birds
Hidden in the branches
A call from a solitude forest
The old deer in the clearing
--------------------------------------
De un nido en el árbol
Llorar de hambre de aves jóvenes
Escondido en el ramaje
Un grito de la soledad del bosque
El vejo ciervo en el claro
Der Wald atmet auf
Sonnenlicht fällt auf Tannengrün
Im aufsteigenden Nebel
Am Bachrand vor hohem Gras
Sonnt sich im Baum eine Wildkatze
-------------------------------------------
The forest breathes again
Sunlight falls on pines' green
In now rising mist
At the brook's edge near tall grass
A wild cat is basking in a tree
------------------------------------------
El bosque respira
Luz cae sobre abetos verdes
En la subienda niebla
Al arroyo cerca de hierba alta
Gato montés toma un baño de sol
Birke/Birch/Abedul
Im sanften Abendlicht
Wehen die Blätter der Birke
Goldfähnchen im Wind
In soft evening light
The leaves of the birch flutter
Golden banners in the wind
En suave luz de la tarde
Ondean las hojas del abedul
Banderitas de oro en el viento
------------------------------------
Wildgänse/Wild Geese/Gansos Salvajes
Im verlierendem Licht
Der schrille Ruf der Wildgänse
Vorbote des Winters
In a fading light
The shrill calls of wild geese
An early sign of winter
En una luz apagando
Agudos gritos de gansos salvajes
Precursor del invierno
Kormoran/Cormorant/Cormorán
Über tanzendem Schilf
Im hohen Baum auf der Lauer
Sitzt wartend der Kormoran
Above rocking reeds
A cormorant in his look-out
Lurking from a high tree
Sobre el cañaveral
En un alto árbol está al acecho
Un cormorán está esperando
Am See tanzt das Schilf
Spähend ein Fischreiher im Baum
Absuchend das Wasser
Nebel hält den See gefangen
Ein Fischer birgt seinen Fang
-------------------------------------
The reeds are dancing
A heron on watch from a tree
Searching the lake's brink
Fog captivates the quiet lake
A fisherman secures his catch