Get Your Premium Membership

Allama Iqbal Poems - Poems about Allama Iqbal


Allama Iqbal Translation: Cordoba
Excerpts from "Cordoba" by Allama Iqbal loose translation/interpretation by Michael R. Burch Withered Roses by Allama Iqbal loose translation/interpretation by Michael R. Burch What shall I call you, but the nightingale's desire? The morning breeze was your nativity, an afternoon garden, your sepulchre. My tears welled up like dew, till in my abandoned heart your rune grew: this memento of love, this spray of withered roses. Ehad-e-Tifli (“The Age...

Continue reading...
Categories: allama iqbal, death, destiny, god, hindi,
Form: Verse
Allama Iqbal Translation: the Tulip of Sinai
Excerpts from "The Tulip of Sinai" by Allama Iqbal loose translation/interpretation by Michael R. Burch Withered Roses by Allama Iqbal loose translation/interpretation by Michael R. Burch What shall I call you, but the nightingale's desire? The morning breeze was your nativity, an afternoon garden, your sepulchre. My tears welled up like dew, till in my abandoned heart your rune grew: this memento of love, this spray of withered...

Continue reading...
Categories: allama iqbal, desire, flower, garden, heart,
Form: Verse



Allama Iqbal Translations 2
ALLAMA IQBAL TRANSLATIONS INTO MODERN ENGLISH Ehad-e-Tifli (“The Age of Infancy”) by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal loose translation/interpretation by Michael R. Burch The earth and the heavens remained unknown to me, My mother's bosom was my only world. Her embraces communicated life's joys While I babbled meaningless sounds. During my infancy if someone alarmed me The clank of the door chain consoled me. At...

Continue reading...
Categories: allama iqbal, garden, heart, hindi, mother,
Form: Verse
Allama Iqbal Translations
ALLAMA IQBAL TRANSLATIONS INTO MODERN ENGLISH Excerpt from Rumuz-e bikhudi (“The Mysteries of Selflessness”) by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal loose translation/interpretation by Michael R. Burch Like a candle fending off the night, I consumed myself, melting into tears. I spent myself, to create more light, More beauty and joy for my peers. Ehad-e-Tifli (“The Age of Infancy”) by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal loose...

Continue reading...
Categories: allama iqbal, fear, garden, grief, love,
Form: Verse
The Poet of East
The Poet of East Who Am I to Judge your perfection? Your poetry is superb it has attraction You deserve praise your every single word is showing Let me just say your literature is mind blowing When I look for the meanings behind them I forget the sacred land, which is our national anthem I know what you are saying and what...

Continue reading...
Categories: allama iqbal, appreciation, art, literature, philosophy,
Form: Couplet




Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry