Get Your Premium Membership

Rumi Translation: the Field

The Field by Rumi loose translation/interpretation by Michael R. Burch Far beyond sermons of right and wrong there's a sunlit field. I'll meet you there. When the soul lazes in such lush grass the world is too full for discussion. Rumi was a Sufi mystic and a believer in Divine Love. We can see that in this poem. Keywords/Tags: Rumi, translation, Persian, Iran, Iranian, Sufi, right, being right, wrong vs. right, being wrong, soul, souls, soulmate, soul mates, earth, field, green, grass, discussion, speech, words, spoken word, sound Birdsong by Rumi loose translation/interpretation by Michael R. Burch Birdsong relieves my deepest griefs: now I'm just as ecstatic as they, but with nothing to say! Please universe, rehearse your poetry through me! Beyond by Rumi loose translation/interpretation by Michael R. Burch Don’t demand union: there’s a closer closeness, beyond. The instant love descends to rest in me, many beings become One. In a single grain of wheat ten thousand sheaves germinate. Within the needle’s eye innumerable stars radiate. Two Insomnias (I) by Rumi loose translation/interpretation by Michael R. Burch When I’m with you, we’re up all night; when we're apart, I’m unable to sleep. Thank God for both insomnias and their inspiration. I choose to love you in silence by Rumi loose translation/interpretation by Michael R. Burch I choose to love you in silence where there is no rejection; to possess you in loneliness where you are mine alone; to adore you from a distance which diminishes pain; to kiss you in the wind stealthier than my lips; to embrace you in my dreams where you are limitless ... Untitled Rumi Epigrams I am not this hair, nor this thin sheathe of skin; I am the Soul that abides within. —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch We come whirling from nothingness, scattering stardust.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Why should I brood when every petal of my being is blossoming?—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Elevate your words, not their volume. Rain grows flowers, not thunder.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Bare rock is barren. Be compost, so wildflowers spring up everywhere.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I want to sing as the birds sing, heedless of who hears or heckles.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Your heart’s candle is ready to be kindled. Your soul’s void is waiting to be filled. You can feel it, can’t you? —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Your heart’s an immense ocean. Go discover yourself in its depths.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch The only prevailing beauty is the heart’s.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch This is love: to fly toward a mysterious sky, to cause ten thousand veils to fall. First, to stop clinging to life, then to step out, without feet... —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch What you seek also pursues you.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Love renders reason senseless.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Love is the bridge between your Heart and Infinity.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch Your task is not to build love, but to bring down all the barriers you built against it.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Let yourself be guided by the strange magnetism of what you truly love: It will not lead you astray. The lion is most majestic when stalking prey. —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch The moon shines most bright when it embraces the night. —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch The moon shines brightest when the night is darkest. —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch If your heart is light, it will light your way home.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Are you still in the dark that your light lights the worlds?—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Why do you remain prisoner when the door's wide open?—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch As you begin to follow the Way, the Way appears.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Come, come, fellow traveler. Wanderer, worshiper, itinerant: it makes no difference. Ours is no caravan of despair. Come, even if you have broken ten thousand vows. Come yet again, come, come.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch Forget security! Live by the perilous sea. Destroy your reputation, however glorious. Become notorious. —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Don’t be satisfied with stories of others’ accomplishments. Create your own legend.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch I was so drunk my lips got lost requesting a kiss.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch Eyes identify love. Feet pursue.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch Everything beautiful was made for the beholder.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch The essence of the rose abides not in the perfume but the thorns.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch Ignite yourself, then seek those able to fan your flames.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch When will you begin the long trek toward reconciliation with yourself?—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch There is eloquence in silence. Stop weaving and the pattern is perfected.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch The universe lies within you, not without. Look within: everything you desire, you already are.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch You must understand “one” and “two” because one and one make two. But you must also understand “and.” —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Copyright © | Year Posted 2021




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Shattered Sighs