Portrait: It Is She Who Triumphed- Part Ii
Portrait: It Is She Who Triumphed- Part II
Arabic Poem By: Saad Al-Hajji*
Translated into English By:
Inaam Al-Hashimi (Gold_N_Silk)
===================
(Continued from Paqrt I)
Beauty was pronounced expressively through her splendid silence
And slowly, she climbed the darkness walls
Up to the heart of the sky
Proclaiming the power of her light
With a glistening silvery face;
I feared the attack of a fierce predator upon her,
But the crowd of black phantoms went into deep silence.
!With closed eyes pretending to sleep or hide
Gloating over their misfortune, I gazed at them,
And exclaimed:
“As if you don’t see her!
This wonderful, untouchable,
Dazzling beauty manifests herself over the horizon
She is rising above your dark and gloomy trees,
Disdaining the charred twigs of your houses,
Looking at me through the holy book of her heavens
Wth a smiling countenance,
Rising steadily and rapidly,
Extending her neck from darkness to life
And from lifelessness to birth;
She is silent with poise,
Uttering music,
Aflame in longing,
Passionate like lovers,
Overtly captivating,
Extravagantly generous
And inundating.
How amazing are your tragic pleasures, Oh life!
Woe to those who fancy you,
And woe to those who don’t!
Oh! How often you invited me to come to you,
From behind the walls
of water haze of early morns
When morning birds begin their songs
But here I am now
Receiving a cascade of light
From a moon, as well surprised;
That’s all in spite of the horizon,
With black, heavily-armed
Phantoms!
---------
Translated by:
Em. Prof. Inaam Al-Hashimi (Gold_N_Silk)
July 31, 2012-08-02
* Saad Al-Hajji is a poet from Iraq
Original text in Arabic: http://www.alnoor.se/article.asp?id=163695
Copyright © Inaam Al-Hashimi | Year Posted 2013
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.
Please
Login
to post a comment