Portrait- It Is She Who Triumphed -Part I
Portrait: It Is She Who Triumphed
Arabic Poem By: Saad Al-Hajji*
Translated into English By:
Inaam Al-Hashimi (Gold_N_Silk)
===================
At first, she was hiding
And holding her breath,
In the calm of a night just bathed
In the rain showers;
Suddenly, she started to breathe,
And slowly rise, red as a blaze,
In the heart of a dense jungle
swarming with black phantoms,
Phantoms that didn’t care, even for a moment,
To hide away from the eyes of beholders;
They, deliberately, invaded the vast horizon
Looming in the distance to the beholder
With their wickedly muffled laughter,
And their cunning and mocking gaze,
Together saying;
“How dare you look at us, and who could you be?
It’s us who bring black nightmares
to carefree slumbers,
And us who puff out the chills into shoulders
Kept warm by hearth embers,
We send monitors amid the stars;
Old witches riding brooms'
With fears and misgivings, roam the space;
Hey you! Don’t you listen?
Ah ... Aren’t you the one
Alleging to be Demozi the victimized?
And awaiting Astarte in a Babylonian moonlit night
To come to his underworld,
And take him up to the fertile spring?!
O You! O deluded dreamer..
We are princesses of the seven heavens
And the night chased on one hemisphere
by the other hemisphere...
There is no Astarte; she exists only in your imagination."
(To be continued in Part II)
-----------------
Translated by:
Em. Prof. Inaam Al-Hashimi (Gold_N_Silk)
July 31, 2012-08-02
* Saad Al-Hajji is a poet from Iraq
Copyright © Inaam Al-Hashimi | Year Posted 2013
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.
Please
Login
to post a comment