Famous Translations Poems by Famous Poets
These are examples of famous Translations poems written by some of the greatest and most-well-known modern and classical poets. PoetrySoup is a great educational poetry resource of famous translations poems. These examples illustrate what a famous translations poem looks like and its form, scheme, or style (where appropriate).
See also:
...ur Criticks take a contrary Extream,
They judge with Fury, but they write with Fle'me:
Nor suffers Horace more in wrong Translations
By Wits, than Criticks in as wrong Quotations.
See Dionysius Homer's Thoughts refine,
And call new Beauties forth from ev'ry Line!
Fancy and Art in gay Petronius please,
The Scholar's Learning, with the Courtier's Ease.
In grave Quintilian's copious Work we find
The justest Rules, and clearest Method join'd;
Thus useful Arms in Magazi...Read more of this...
by
Pope, Alexander
...Four Translations
Lord: it is time. The summer was immense.
Lay your shadow on the sundials
and let loose the wind in the fields.
Bid the last fruits to be full;
give them another two more southerly days,
press them to ripeness, and chase
the last sweetness into the heavy wine.
Whoever has no house now will not build one
anymore.
Whoever ...Read more of this...
by
Rilke, Rainer Maria
...for Léon Vanier*
(The texts I use for my translations are from: Yves-Alain Favre, Ed. Paul Verlaine: Œuvres Poétiques Complètes. Paris: Robert Laffont,1992, XCIX-939p.)
Some few in all this Paris:
We live off pride, yet flat broke we’re
Even if with the bottle a bit too free
We drink above all fresh water
Being very sparing when taken with hunger.
With other fine fare and wi...Read more of this...
by
Wignesan, T
...ork of the greatest Poet that the world has seen for ages,
that is really and generally read in England, is Faust, the translations
of which are almost endless; while no single person has as yet appeared
to attempt to give, in an English dress, in any collective or systematic
manner, those smaller productions of the genius of Goethe which
it is the object of the present volume to lay before the reader,
whose indulgence is requested for its many imperfections. In add...Read more of this...
by
von Goethe, Johann Wolfgang
...
A treasure, which if country-curates buy,
They Junius and Tremellius may defy:
Save pains in various readings, and translations;
And without Hebrew make most learn'd quotations.
A work so full with various learning fraught,
So nicely ponder'd, yet so strongly wrought,
As nature's height and art's last hand requir'd:
As much as man could compass, uninspir'd.
Where we may see what errors have been made
Both in the copier's and translator's trade:
How Jewish, Popish...Read more of this...
by
Dryden, John
...you—Do not forget me;
I feel like one who has done work for the day, to retire awhile;
I receive now again of my many translations—from my avataras ascending—while
others
doubtless await me;
An unknown sphere, more real than I dream’d, more direct, darts awakening rays about
me—So long!
Remember my words—I may again return,
I love you—I depart from materials;
I am as one disembodied, triumphant, dead....Read more of this...
by
Whitman, Walt
...Following are several translations
of the 'Old Pond' poem, which may be
the most famous of all haiku:
Furuike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto
-- Basho
Literal Translation
Fu-ru (old) i-ke (pond) ya,
ka-wa-zu (frog) to-bi-ko-mu (jumping into)
mi-zu (water) no o-to (sound)
The old pond--
a frog jumps in,
sound of water.
Translated by Robert Hass
Old pond....Read more of this...
by
Basho, Matsuo
...s; but
Look him up in ‘Who’s Who’, countless OUP collections, the best-
ever
Version of Val?ry’s ‘Cimeti?re Marin’, translations from eleven
tongues
Including Vietnamese. Is there nothing Jamie can do to please?
I help one poet to write and one to stay alive;
Please God help poor poets thrive....Read more of this...
by
Tebb, Barry
...uch lustre, and so many rayes,
That but to make the Vessel shining, they
Much of the precious Metal rub away.
He is Translations thief that addeth more,
As much as he that taketh from the Store
Of the first Author. Here he maketh blots
That mends; and added beauties are but spots.
Caelia whose English doth more richly flow
Then Tagus, purer then dissolved snow,
And sweet as are her lips that speak it, she
Now learns the tongues of France and Italy;
But she is Cael...Read more of this...
by
Marvell, Andrew
...Florence, rejoice! For thou o'er land and sea
So spread'st thy pinions that the fame of thee
Hath reached no less into the depths of Hell.
So noble were the five I found to dwell
Therein -- thy sons -- whence shame accrues to me
And no great praise is thine; but if it be
That truth unveil in dreamings before dawn,
Then is the vengeful hour not f...Read more of this...
by
Seeger, Alan
Dont forget to view our wonderful member Translations poems.