Get Your Premium Membership

Urdu Poems | Examples of Urdu Poetry

Mirza Ghalib English Translations 5
MIRZA GHALIB ENGLISH TRANSLATIONS Urdu poems about life, death, Love, longing, hearts, being captive, strength, cruelty, temper, the sun, darkness, shadows and faith. I’m the captive of Love, the Huntress, otherwise I’d have strength to flee. —Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Your sidelong glances? Arousing. Your cruelty? Demoralizing. —Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Her temper’s an...

Continue reading...
Categories: urdu, dark, death, life, longing,
Form: Free verse
Mirza Ghalib English Translations 3
MIRZA GHALIB ENGLISH TRANSLATIONS Urdu poems about speech, wine, Paradise, poets, poetry, words and grief. To hear my rose-bestrewing speech, first place the flagon before me! —Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Let someone too obedient for wine and honey transform our paradise into hell. —Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Grief overflows the cup despite the abundance...

Continue reading...
Categories: urdu, moon, poetry, poets, rose,
Form: Free verse



Mirza Ghalib English Translations 2
MIRZA GHALIB ENGLISH TRANSLATIONS Urdu poems about life, passion, pain, night, sleep, thought, longing, laments, death & the heart. I long to embrace her, Ghalib, whose thought is the rose in its dress of petals. —Mirza Ghalib, translation by Michael R. Burch Wholly pledged to passion amid mundane life, I worship lighting, lament the torched harvest. —Mirza Ghalib, translation by Michael R....

Continue reading...
Categories: urdu, death, heart, life, pain,
Form: Free verse
Kisliye Be-qaraar Hain Aankhen
kis liye be-qaraar hain aankhen kis ke gham mein shumaar hain aankhen aap hain dil kii baat karte hain aap par jaan-nisaar hain aankhen kitne maasoom maar dale hain kitni karti shikaar hain aankhen ladkhadaate hain dekhne waale uski itni khumaar hain aankhen jab se dekha hai uski aankhon ko zehn-o-dil par sawaar hain aankhen...

Continue reading...
Categories: urdu, beautiful, beauty, crush, girlfriend,
Form: Ghazal
Ye Dard-e-be-dawa Hai Aur Main Hoon
ye dard-e-be-dawa hai aur main hoon magar ye dil-kusha hai aur main hoon museebat aur lambi zindagaani buzurgon kii dua hai aur main hoon dayaar-e-ishq mein hoon aur labon par tera hi tazkira hai aur main hoon muqaddar ne nigaahen fer li hain dukhon ka silsila hai aur main hoon udhar to naam tera chal raha hai idhar zikr-e-wafa hai aur main hoon ghazal likhne...

Continue reading...
Categories: urdu, heartbreak, heartbroken, hindi, lonely,
Form: Ghazal



Raah-e-amn Mein Akshar Khaaiyaan Banaate Hain
raah-e-amn mein akshar khaaiyaan banaate hain pyaar karne waalon mein dooriyaan banaate hain aao ham gale milkar maat den siyaasat ko jo bhi faasle apne darmiyaan banaate hain zaalimon bhala kaise tum hamein ujaadoge ham to vo hain jo dil mein bastiyaan banaate hain haq bayaan karne se ham kabhi nahin darte gaur se ye sun len jo bediyaan banaate hain pur-sukoon hote...

Continue reading...
Categories: urdu, deep, faith, literature, motivation,
Form: Ghazal
Dastaan by Er haider khan in urdu
Ki jo likhu mai dastaan , toh tere naam ki wafaye likh betha Ki tere husun ka jalwa dunya ko dikha betha , Ki tere bolne ke adat sunne walo ko suna betha Jo Har cheez wabasta tuj se , dil me daba ke betha Tere pasand ke gulaab kitaboon me chupa betha Ki jo likhu...

Continue reading...
Categories: urdu, devotion, feelings, first love,
Form: Rhyme
Waqt Ke Saaye Mein
Kyun tu accha lagta hai, tere deedar se yeh dil dhadakta hai, Kya hai ye taluq hamara, waqt mila toh sochenge. Jo alfaz khamoshi mai chhup gaye, jo khwab adhoore reh gaye, Woh kaise bayaan honge, waqt mila toh sochenge. Teri muskaan ka jaadu, kyun chand se milta jata hai, Kya raaz chhupa in aankhon mai, waqt mila toh sochenge. Dil...

Continue reading...
Categories: urdu, addiction, age, i love
Form: Free verse
Nida Fazli translations by Michael R Burch
Apni Marzi se by Nida Fazli Shayari translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch This journey was not of my making; As the winds blow, I’m blown along ... Time and dust are my ancient companions; Who knows where I’m bound or belong? Failures by Nida Fazli loose translation by Michael R. Burch I was unable to relate the state of my heart...

Continue reading...
Categories: urdu, death, grave, heart, life,
Form: Couplet
Ahmad Faraz translations 2
No Explanation! (I) by Ahmad Faraz loose translation by Michael R. Burch Please don't ask me how deeply it hurt! Her sun shone so bright, even the shadows were burning! No Explanation! (II) by Ahmad Faraz loose translation by Michael R. Burch Please don't ask me how it happened! She didn't bind me, nor did I free myself. Alone by Ahmad Faraz loose translation by Michael R....

Continue reading...
Categories: urdu, angel, body, hurt, love,
Form: Free verse
Faiz Ahmed Faiz Translations 2
These are English translations of Urdu poems by Faiz Ahmad Faiz. Speak! by Faiz Ahmed Faiz loose translation/interpretation by Michael R. Burch Speak, while your lips are still free. Speak, while your tongue remains yours. Speak, while you’re still standing upright. Speak, while your spirit has force. See how, in the bright-sparking forge, cunning flames set dull ingots aglow as the padlocks release their...

Continue reading...
Categories: urdu, love, romance, song, spring,
Form: Free verse
Guzar ta Nahi Ye Shaam-e-Gham
Guzar ta nahi ye shaam-e-gham Zindagi ke dukhon ka hai peham sitam Qadam qadam par thakan ka pehra Himaton ke chiragh bhi ho gaye madhham Musaafir hoon raahon ka jin ko khabar Manzilon ka saraab hai, dil ka maatam Khawab jo bune the, reza reza huye Haath khaali...

Continue reading...
Categories: urdu, life,
Form: Nazm
Disgraced Love
It's disgraceful, the way you call it love, The look you give me when It's not my face you hope to look at. Petals, you name them after me, scatter them on the ground. Be honest, was it my name, do you know for a fact? These sonnets you write for me, Never was I the muse. Perhaps you just...

Continue reading...
Categories: urdu, angst, desire, emotions, heartbreak,
Form: Ghazal
Premium Member Of East Asian Call Centers
There’s something to be said for the local practitioner Whose phone is not answered by an East Asian call center It’s nice knowing what you hear is what you get Unlike when Abhimanyu says ‘Hi....

Continue reading...
Categories: urdu, business, giggle, spoken word,
Form: Rhyme
MY HEART WITHOUT YOU
MY HEART WITHOUT YOU ....... YOUR LONG HAIR STILL LINGERS UPON MY COLD FACE TOUCHING MY FINGERS SKIN AND SOULS CANNOT FORGET YOUR OPEN HAIR ON MY MIRRORS FRONT FORMING THE MOST STUNNING PORTRAIT THE ODOUR OF ATTIRE ON MY ROOM ROAMS IN STILL AIR OF MY ROOM TELLING ME TO CALL YOU AGAIN TELLING ME TO MEET YOU...

Continue reading...
Categories: urdu, 10th grade, absence, angst,
Form: Vaasokht

Specific Types of Urdu Poems

Read wonderful urdu poetry on the following sub-topics: beautiful, eyes, friendship, funny, ghazal, kids, love, marsiya, masnawi, nazm, qasida, romantic, sad, teachers and more.

Definition | What is Urdu in Poetry?


Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry