Get Your Premium Membership

Matsuo Poems - Poems about Matsuo


Haiku Translations III
These are original haiku by Michael R. Burch and his translations of haiku by the Japanese masters Matsuo Basho, Yosa Buson, Masaoka Shiki, and others. Am I really this old, so many ghosts beckoning? —Michael R. Burch Sleepyheads! I recite my haiku to the inattentive lilies. —Michael R. Burch The sky tries to assume your eyes’ azure but can’t quite pull it off. —Michael R. Burch The...

Continue reading...
Categories: matsuo, blue, life, night, old,
Form: Haiku
Premium Member Matsuo Basho - Haiku Poet
Matsuo Basho My brother, it’d snowed so much That the Sun had died. Poems are vital For a better Society Du Fu is happy. Su Shi is proud too Yes, Poetry is important For the Universe. Copyright © December 2023, Hébert Logerie, all rights reserved. Hébert Logerie is the author of several collections of poems. ...

Continue reading...
Categories: matsuo, literature, poems, poetry, poets,
Form: Haiku



Premium Member Matsuo Basho Haikus For Life
A morning spell freshly proposed comes quietly in yesterday's ambient air pushes out of the screen archaic puffs of stale what meanders out is the remnants of me before the crisis caught between hope and despair I take to daydreaming alone again in my...

Continue reading...
Categories: matsuo, appreciation, life,
Form: Haiku
Matsuo Basho New Haiku Translations
Matsuo Basho New Haiku Translations Air ballet: twin butterflies, twice white, meet, match & mate —Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Denied transformation into a butterfly, autumn worsens for the worm —Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Dusk-gliding swallow, please spare my small friends flitting among the flowers! —Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Up and at ’em! The...

Continue reading...
Categories: matsuo, animal, death, earth, life,
Form: Haiku
Matsuo Basho Haiku Translations Ii
Dusk-gliding swallow, please spare my small friends flitting among the flowers! —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch A bee emerging from deep within the peony's hairy recesses flies off, sated —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch That dying cricket, how he goes on about his life! —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch Nothing in the cicada's cry hints that it...

Continue reading...
Categories: matsuo, autumn, death, life, seasons,
Form: Haiku



Matsuo Basho Haiku Translations
The first soft snow: leaves of the awed jonquil bow low —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch Come, investigate loneliness! a solitary leaf clings to the Kiri tree —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch The cheerful-chirping cricket contends gray autumn's gay, contemptuous of frost —Matsuo Basho translation by Michael R. Burch Whistle on, twilight whippoorwill, solemn evangelist of loneliness —Matsuo Basho translation by...

Continue reading...
Categories: matsuo, animal, butterfly, death, earth,
Form: Haiku
Matsuo Basho
BASHO Three hundred years passed— Basho's frog still goes kerplunk. He's still much with us. Three hundred years passed— Basho's frog still goes kerplunk. Can you hear him yet? Three hundred years passed— Basho's frog still jumps— kerplunk. Can't you hear him now? Basho could hear it. A frog, strangely eternal, an old pond—kerplunk...

Continue reading...
Categories: matsuo, history
Form: Haiku
Ode To Matsuo Basho
I find you in an old silent pond, The imagery you've left will outlive all, With nature,your immortal bond You will stand like a kiri tree tall. You, the gem of haiku, Your name be echoed in Fuji's peak, Mogami river shall chant your lines Your praise be sung by the Cuckoo. The rivers and the oceans shall seek To preserve you in their...

Continue reading...
Categories: matsuo, tribute,
Form: Ode

Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry