|
Details |
Etienne Lariviere Poem
Translation below (in progress)
Celui qui n'a pas de cœur
Ne doit jamais reposer en paix
He who has no heart
Will never rest in peace
J’étais Charlie
De ma tombe
Mon âme pleure encore rouge
L’encre coule encore
Arrosage des fleurs ci-dessus
Les fleurs, fortes et belles
Elles doivent étouffer vos manières diaboliques
J'étais Charlie, je suis Charlie, Charlie toujours
Dans ma tombe
je ris
vous perdez
I was Charlie
In my tomb
my soul still cries red
the ink still flows
Above the flowers grow
the flowers strong and beautiful
they shall choke your evil ways
I was Charlie, I am Charlie, Charlie forever
In my grave
I laugh
You lose
Copyright © Etienne Lariviere | Year Posted 2015
|
Details |
Etienne Lariviere Poem
Note: This is not a poem, just a riddle :)
Pour Juliette Girardot
Si vous me donnez 1000 essaie
Si vous me donnez 1000 valses
La réponse que je donnerai
Ca sera toujours la même
J’ai besoin mais une seule essaie!
Jacques Brel
La chanson "La Valse a mille temps"
Je pense qu'il n'y a pas un poème lyrique française, ou un poème, ou sonnet dans toute la République française, que je ne sais pas!!!!
Maintenant, une énigme pour vous!
Je suis un Steak
Je suis originaire de Bretagne en France
Je suis le père de la romance
Je me suis cassé le bras à Niagara Falls au Canada
Mais je suis mort, un pauvre homme à Londres
Les paroles que je parle
Sont d'outre-tombe
Qui suis-je ?
Copyright © Etienne Lariviere | Year Posted 2015
|
Details |
Etienne Lariviere Poem
Un oiseau a volé
Je rêve
La fleur rêve
Rêves qui tombent du ciel
Amer est le miel
Toutes les fleurs se sont noyées sous la pluie
Moi, je ne sais pas qui je suis
Sauf que j’ai été perdu toute ma vie
Mort ou vivant
Tous les rêves ont disparu
Même toi
Copyright © Etienne Lariviere | Year Posted 2016
|
Details |
Etienne Lariviere Poem
Rêves perdus, rêves morts
Les fleurs dansent
Les fleurs chantent
Le printemps est ici
Je suis, pas loin d'ici
Dans la forêt
Dans une cabine
Caché
Avec mon cœur
Rien ne me touche ici
Je suis sans pays
Rien ne coule dans mes veines
Je suis seulement
Quelqu’un qui n’existe pas
Ni d’hier ni d’avant
J'ai cherché
Je ne sais pas
Je m’en fou
Je n’ai plus rien à découvrir
Je suis mort depuis longtemps déjà
Un miroir
Un mur
Une brique
Un petit morceau de moi
Qui tombe
Dans le vide
Gouttes de pluie tombent
Bombes sur mon cœur
Noyé
Amoureux
Copyright © Etienne Lariviere | Year Posted 2016
|
Details |
Etienne Lariviere Poem
Arrête
Écoutez l'oiseau qui n'est pas là
sentez le vent danser avec les branches des arbres
nues comme elle embrassent la lune
Touchez le ciel avec une larme
Bientôt
comme l'oiseau
qui n'est pas là
Moi aussi
Je n'existerai plus
Une collaboration avec Arthur Vaso
Copyright © Etienne Lariviere | Year Posted 2017
|
Details |
Etienne Lariviere Poem
translation below
Noir
Le noir, la nuit,rêves vides
Tu n’a jamais vu la noirceur comme moi
Le matin, tu te réveilles inlassablement
Le soleil, la pluie, un autre jour
Vous existez, moi, je rêve d'exister
Je dois faire naitre mon existence
Pour l'instant
Le noir est tout à fait l`obscurité
La nuit, le jour, les rêves
Tout, tout noir
Je prends mon pinceau,
En même temps je regarde ma peinture
Chaque jour, heure après heure
J’essaie de faire la peinture la plus magnifique
J’imagine mon tableau, explosant de pastels
A la fin
Je pleure
Quand je regarde mon chef d’œuvre
Tout simplement
Une peinture noire
Translation
The Black Painting
Black
The black, the night, empty dreams
You have never seen the blackness as I
The morning, you awake to whatever
The sun, the rain, another day
You exist, I dream to exist
I give birth to my existence
For the moment
The black is always the darkness
The night, the day, the dreams
All, all is black
I take my paint brush
At the same time I look at my painting
All day, hour by hour
I try to make a most magnificant painting
I imagine the painting, exploding in pastels
In the end
I cry
It is simply
A black painting
Copyright © Etienne Lariviere | Year Posted 2014
|
Details |
Etienne Lariviere Poem
translation below
Vive le CANADA Libre
Toujours merveilleux
Toujours grand
Toujours libre
Terre de libertés
PKP, PKP, jamais ne volé mon pays
PKP, PKP, jamais ne volé mon pays
plus d'informations
PKP est le surnom d'un fameux séparatiste qui veut se présenter à la direction du parti québécois. Même s'ils se proclament séparatistes, ce sont en réalité tous des traitres.
un mot plus juste..
À ne pas confondre avec le grand joueur de hockey, PK Suban!
Translation
Long Live Canada
Always beautiful
Always grand
Always free
Land of liberty
PKP, PKP, never steal my Country
PKP, PKP, never steal my Country
PKP is the nickname for Pierre Karl Peladeau, a Quebec seperatist
Copyright © Etienne Lariviere | Year Posted 2014
|
Details |
Etienne Lariviere Poem
Les gens qui essayent peuvent échouer
Les gens qui n'essayent pas échouent
Translation
Those who try. may fail
Those who never try, are failures
Copyright © Etienne Lariviere | Year Posted 2014
|
Details |
Etienne Lariviere Poem
The sadness of life eats me
limb by limb
No longer can I walk
Tears flood my unmoving body
I crumble
under the burden of grey skies
I lie rotting
an afterthought
The maggots that eat me
shall one day fly high in the skies
over the treetops
butterflies with expansive golden wings
shall dance and sing
my dead eyes shall stare up
their beauty derived
from all that consumed me
Death too shall dance in the skies
sweetly seducing the butterflies
thier wings shall flutter to the ground
hugging my decompsed soul
For all of eternity
Copyright © Etienne Lariviere | Year Posted 2015
|
Details |
Etienne Lariviere Poem
translation below
Tomber dans le vide
Je rêve de toi
Je rêve de toi toute la nuit
Je bois du vin
Je bois l'amour
Je suis triste dans la nuit
Je regarde dehors à la pluie
Je joue avec mon cheval-jouet
Je rêve de voyager
Je rêve de toi
Je meurs dans la nuit
Le froid, la glace
Mots inachevés
Translation
Falling into the void
I dream of you
I dream of you all the night
I drink the wine
I drink the love
I am sad in the night
I gaze outside at the rain
I play with my toy horse
I dream to travel
I dream of you
I die in the night
The cold, the ice
Words unfinished
Copyright © Etienne Lariviere | Year Posted 2015
|
|